On monia tapoja muuntaa suosikkielokuvasi (tai -sarjasi) tekstityksellä toistettavaksi iPhonessa. Valitsin yhden menettelyistä, joka on helppoa jopa täydelliselle maallikolle. Koko opas on suunniteltu MacOS-tietokoneet ja keskityn pääasiassa siihen, että tekstityksiä ei ole "kova" poltettu elokuvaan, vaan ne voidaan myös sammuttaa iPhonessa.
Ensimmäinen vaihe – videon muuntaminen
Käytämme videon muuntamiseen käytettäväksi iPhonessa käsijarru-ohjelma. Valitsin hänet siitä syystä, että hänen kanssaan se toimii yksinkertaisesti, se on vapaasti jaettava ja tarjoaa iPhone-profiileja. Valitukseni siihen on, että muuntaminen kestää kauemmin kuin kilpailevien tuotteiden kanssa.
Valitse käynnistyksen jälkeen tiedosto, jonka haluat muuntaa (tai valitse se napsautettuasi lähdekuvaketta). Kun olet napsauttanut Toggle Presets -painiketta, esiasetusprofiilit tulevat näkyviin. Valitse siis Apple > iPhone & iPod Touch. Tämä on kaikki mitä tarvitset. Valitse nyt vain, minne tiedosto tallennetaan ja mikä sen nimi pitäisi antaa (Kohde-ruudun alla) ja napsauta Käynnistä-painiketta. Ikkunan alareunassa (tai Dockissa) näet kuinka monta prosenttia on jo tehty.
Vaihe kaksi – tekstityksen muokkaaminen
Toisessa vaiheessa käytämme Jubler-ohjelma, joka muokkaa tekstitykset puolestamme. Toinen vaihe on enemmänkin välivaihe, ja jos tekstityksen lisäysohjelma olisi täydellinen, pärjäisimme ilman sitä. Valitettavasti täydellinen ei ole a se toimii huonosti tekstitysten kanssa, jotka eivät ole UTF-8-koodattuja (iTunes ja iPhone eivät toista videota). Jos sinulla on tekstityksiä UTF-8-muodossa, sinun ei tarvitse tehdä mitään ja siirry suoraan vaiheeseen kolme.
Avaa Jubler ja avaa tiedosto, jossa on lisättävät tekstitykset. Avattaessa ohjelma kysyy, missä muodossa tekstitykset avataan. Valitse tässä Windows-1250 kohdassa "Ensimmäinen koodaus". Tässä muodossa löydät tekstityksiä Internetistä useimmiten.
Tarkista lataamisen jälkeen, että koukut ja viivat näkyvät oikein. Jos ei, tekstitykset eivät olleet Windows-1250-koodauksessa ja sinun on valittava toinen muoto. Nyt voit aloittaa tallennuksen (Tiedosto > Tallenna). Valitse tässä näytössä SubRip-muoto (*.srt) ja UTF-8-koodaus.
Vaihe kolme – yhdistä tekstitykset videoon
Nyt tulee viimeinen vaihe, joka on näiden kahden tiedoston yhdistäminen yhdeksi. Lataa ja suorita Muxo-ohjelma. Valitse video, jonka haluat avata, ja lisää tekstitykset. Napsauta "+" -painiketta vasemmassa alakulmassa ja valitse "Lisää tekstitysraita". Valitse kieleksi tšekki. Etsi Selaa-kohdasta muokkaamasi tekstitykset ja napsauta "Lisää". Tallenna nyt tiedosto valitsemalla Tiedosto> Tallenna ja siinä se. Tästä eteenpäin tšekkiläiset tekstitykset tulisi ottaa käyttöön iTunesissa tai iPhonessa tietylle elokuvalle tai sarjalle.
Toinen toimenpide – tekstityksen polttaminen videoon
Sitä voidaan käyttää kahden edellisen vaiheen sijaan Submerge-ohjelma. Tämä ohjelma ei lisää tekstitystiedostoa videoon, vaan polttaa tekstitykset suoraan videoon (ei voi kytkeä pois päältä). Toisaalta fonttityyppiä, kokoa ja niin edelleen koskevia asetuksia on enemmän. Jos edellinen menetelmä ei sovi sinulle, Submergen pitäisi olla hyvä valinta!
Windows-järjestelmä
Minulla ei ole paljoa kokemusta videoiden muuntamisesta tekstityksellä iPhonelle Windowsissa, mutta ainakin jotta voisit ohjata sinut oikeaan suuntaan, saattaa olla hyvä idea katsoa ohjelmaa MediaCoder.
Linkit artikkelissa käytetyn ohjelmiston lataamiseen:
RoadMovie – muunna video ja tekstitykset ja linkitä elokuvaan :]
@Tomas: Road Movie on ehdottomasti erittäin hyvä vinkki! Vasta kun viimeksi kokeilin, se tuli todella hidasta... mutta se on varmaan saanut jonkin päivityksen, pitäisi kokeilla uudestaan :)
Minulle ffmpeg, joka tekee yhteistyötä Perianin kanssa tekstityksen suhteen, on paras ja nopein muuntamiseen. Hän on parhaimmillaan nopeudessa.
no, normaali elokuva kestää puolitoista tuntia...
En tiedä miten se on muiden ulkomaalaisten kanssa
Käytän Roadmoviea yhdessä Elgato Turbo.264:n kanssa ja olen erittäin tyytyväinen.
@Tomas: joten se on mielestäni hyvä tulos..
Käytän Windows XP:tä ja suosittelen CloneDVDmobilea, se toimii kaikilla puhelimilla (haittapuoli: se on maksullinen, mutta sen voi tehdä...). Siellä voit asettaa haluamasi tekstitykset (jos ne ovat alkuperäisessä), resoluution ja myös näytön (ns. letterbox). MediaCoder on hyvä, mutta minusta tuntuu, että se ei voi tekstittää. Se toimii edelleen DVDFabPlatinumin kanssa,http://jablickar.cz/index.php/2008/11/jak-si-zalozit-itunes-store-appstore-ucet-zdarma/e asetusvaihtoehtoja ei ole niin paljon.
Kiitos hyödyllisestä oppaasta. En ole vielä muuntanut yhtään tekstitettyä videota, enkä tiedä miten se tehdään. Toistaiseksi olen editoinut vain musiikkileikkeitä jne. iPhoneen, eikä siihen tekstityksiä tarvita. Käytän tähän yleensä QuickTime Playeria, koska se on MacOS:n perusta – Tiedosto -> Vie -> Elokuva iPhoneen. Avaan joitain videoita (paljon niitä) VLC:ssä ja se voi myös muuntaa. On olemassa menettely - Tiedosto -> Ohjattu suoratoisto-/vientitoiminto -> Transkoodaus/Tallenna tiedostoon -> MPEG-4 Video ja MPEG-4 Audio jne. Voit asettaa siellä useita formaatteja, videon ja äänen bittinopeudet, et aseta mitään QuickTimessa (vain iPhone ). Mitä tulee videon laatuun - täydellinen tyytyväisyys (muille kuin iPhone-ihmisille, se on hämmästyttävää - esimerkiksi Panasonicin vaihdettavan HD-esittelyvideon kanssa).
Hei, minulla on ongelma, kun haluan muuntaa kauhuelokuvan, se sanoo: Ei otsikkoa. Varmista, että olet valinnut kelvollisen, kopiosuojattoman lähteen. Lähde voi olla kopiosuojattu, huonosti masteroitu tai muoto, jota HandBrake ei tue.
Katso dokumentaatio ja usein kysytyt kysymykset.
Hei, minulla on ongelma näiden tekstitysten kanssa. Muusin DVD-elokuvan (56 minuuttia) käsijarrulla ja lisäsin tekstitykset muxolla. Tekstitysvaihtoehto on nyt ilmestynyt Quicktimeen jopa iTunesissa pelattaessa ja se toimii ongelmitta. Mutta kun toistan elokuvaa iPhonella (3G S), tekstityspainike ei näy siellä. :(
Minulla on tunne, että OS 3 saattaa olla sen takana (poistetaanko tuki?). Valitettavasti en ole koskaan kokeillut sitä OS 2.x:ssä, joten en voi verrata (kokeilla).
Onko kukaan kokeillut tekstitystä OS 3:lla? Ja jos on, ja olen töissä, voitko neuvoa?
Kiitos jo etukäteen vastauksestasi!
Minulla on täsmälleen sama ongelma kuin Rostakilla. En ole myöskään koskaan yrittänyt lisätä tekstityksiä FW 2.x tai 1.x, mutta se ei vain toimi minulle versiossa 3.0, ja olen tehnyt sen täsmälleen ohjeiden mukaan...
Joten keksin sen... En tiedä miksi, mutta Subler-nimistä ohjelmaa täytyy käyttää Muxin sijaan (http://code.google.com/p/subler/)
Tai voit myös käyttää iSubtitlea, mutta se on maksullinen...
Kiitos ohjeista, toimin täsmälleen yllä kuvatulla tavalla, iTunes toistaa elokuvan tekstityksellä, saan elokuvan iPhonelleni, mutta minulla ei ole paikkaa laittaa tekstitystä päälle iP:ssä. Yritin iPhonessa - Asetukset - iPod - Näytä tekstitykset "ON", mutta sekään ei auta. Minulla on iPhone 3GS FW 3.1.2 (NonJB). Onko kenelläkään ohjeita miten tämä tehdään? Kiitos etukäteen! David
Hei, toimiiko se myös kun lisäät tekstityksen vain xVid/divX???
Hei, loistava opetusohjelma, tarvitsen neuvoja tekstityksen ottamiseen käyttöön käyttöjärjestelmässä 4.2.1. iTunesissa se tarjoaa minulle kuvakkeen, jossa on tekstitykset päällä, kaikki toimii, mutta iPhonessa en tiedä kuinka laittaa ne päälle. Onko mahdollista asettaa tekstitykset päälle?