Toissapäivänä App Storeen saapui toinen Googlen sovellus, joka tuo saataville toisenkin palveluistaan, tällä kertaa dynaamisen kääntäjän Translaten. Vaikka se ei ole ensimmäinen sovellus, joka käyttää Googlen mammuttitietokantaa, toisin kuin muut, se voi käyttää omaa Googlen omistamaa tekniikkaa - tässä tapauksessa äänisyöttöä.
Sovellusympäristö on kirjaimellisesti minimalismin kehto. Yläosassa voit valita kielet, joista haluat kääntää. Näiden kahden laatikon välissä on painike, jolla voit vaihtaa kieltä. Seuraavaksi meillä on kenttä tekstin syöttöä varten. Voit kirjoittaa sanoja ja kokonaisia lauseita, käännös toimii samalla tavalla kuin tiedät sen verkkoversiosta. Mutta äänisyöttö on mielenkiintoisempaa. Google esitteli jo puheenkäsittelytoiminnon mobiilisovelluksessaan, jossa se tallensi äänesi ja muunsi sen sitten kirjoitetuksi tekstiksi. Tämä toiminto oli mahdollista 15 eri maailmankielellä, mukaan lukien tšekki (valitettavasti Slovakia joutuu odottamaan hieman kauemmin). Sama pätee Google-kääntäjään, ja tekstin kirjoittamisen sijaan sinun tarvitsee vain sanoa annettu lause. On kuitenkin välttämätöntä ilmaista hyvin.
Kun teksti syötetään jommallakummalla kahdesta tavasta, pyyntö lähetetään Googlen palvelimelle. Se kääntää tekstin hetkessä ja lähettää sen takaisin sovellukseen. Tulos on sama kuin se, jonka saat suoraan verkosta tai Chrome-selaimesta, jossa on integroitu kääntäjä. Yksittäisen sanan käännöksessä muut vaihtoehdot näkyvät rivin alapuolella, lisäksi järjestettynä puheenosien mukaan. Jos kohdekieli on 15 äänisyötteen tukeman kielen joukossa, voit painaa pientä kaiutinkuvaketta, joka tulee näkyviin käännetyn tekstin viereen ja synteettinen ääni lukee sen sinulle.
Voit myös tallentaa käännetyn tekstin suosikkeihisi käyttämällä tähtikuvaketta. Tallennetut käännökset löytyvät sitten erilliseltä välilehdeltä. Sovelluksen mukava ominaisuus on, että jos käännät puhelimesi ylösalaisin kääntämisen jälkeen, näet käännetyn lauseen koko näytössä suurimmalla mahdollisella kirjasinkoolla.
Näen sen käytön esimerkiksi vietnamilaisilla osastoilla, kun kielimuurien kautta ei voi sopia siitä, mitä todella tarvitset. Näin sanot sen vain puhelimessa ja näytät sitten käännöksen aasialaiselle myyjälle, jotta hän näkee pyyntösi jopa 10 metrin päästä. Se on kuitenkin huonompi, kun sitä käytetään ulkomailla, missä tällainen kääntäjä olisi paradoksaalisesti sopivin. Ongelmana on tietysti sanakirjan online-käyttö, joka voi tulla melko kalliiksi roaming-tilassa. Siitä huolimatta sovellus löytää varmasti käyttönsä, ja pelkkä äänisyöttö on kokeilemisen arvoinen, vaikka se olisi ilmainen. Myös tšekkiläinen lokalisointi miellyttää.
Tähdellä merkityt käännökset pysyvät tallennettuina ja käytettävissä myös offline-tilassa (mukaan lukien ääni). En tosin tiedä kuinka kauan. Mutta olisi mahdollista valmistaa ainakin yleisimmät lauseet, numerot jne.
Se on mukava sovellus, mutta on surullista, että se, kuten loistava osoite translate.google.com, tarjoaa vain yhden, enintään muutaman muunnelman ja defacton ilman tarkempia tietoja. Jos vertaan sitä Lingea Lexiconiin, se on melko usein ei itse asiassa käyttökelpoinen. Vaikka kieltä on niin paljon (mutta ainakin englannin kanssa voisi olla niin), niin monia mahdollisuuksia,... jos en haluaisi liikaa, mitä...? :)
onko se hyödytöntä, jos se on vain offline-tilassa? Kuvittelen käyttäväni tällaista sovellusta ulkomailla. mutta en voi olla verkossa siellä!!! En maksaisi siitä. se on mukavaa, mutta offline-versio on mielestäni hyödytön…. :-(
Selvitä ensin, mitä offline ja online tarkoittavat, ja kirjoita vasta sitten kommentteja!
Jokainen, joka haluaa ymmärtää... Tilasin juuri...
Tilaa kerran, hyvä, mutta kahdesti samalla sanalla =D Se kertoo paljon =) Anteeksi, tietysti kaikki, jotka tuntevat tällaiset "tilaukset" ymmärsivät sen
Ja mikä on sellaisen kääntäjän nimi, joka toimii huonosti?
niitä on monia, se riippuu siitä, haluatko vain yhden vai useamman kielen
Voinko kysyä sinulta jotain? Tämä ei kuulu tänne, mutta olisin kiitollinen vastauksesta. Maanantaina aloin lataamaan Nostradamus 2 -sovellusta, joka oli tuolloin ilmainen, mutta koska se oli puoli keikkaa, jätin latauksen kotiin, missä nettini on nopeampi, joten keskeytin latauksen. Pääsin tänään kotiin kun sovellus on jo noin 3 euroa ja sammutin puhelimeni kahdesti sillä välin. Joten kun haluan ladata sen, se pyytää minulta salasanaa tililleni... joten haluan kysyä, jos lataan sen nyt, maksanko? Jos näin on, miten pääsen eroon kuvakkeesta?! :)
kokeile jibbigoa - ainoa ongelma on, että se on aina englanti + jokin muu kieli.
Mutta hänellä on siellä myös takakäännös, kuten hän sen ymmärsi... jne.
Näin sen äskettäin eräässä ohjelmassa, he ylistivät sitä melkoisesti, ja olin kiinnostunut siirtämisestä iOS-laitteisiin.
Sinulla on myös mahdollisuus kirjoittaa sinne, on sanomattakin selvää, että sanomasi teksti näkyy myös... jne.
Kiitos :)
Offline-kääntäjiä on paljon, mutta tietysti suurin osa valmistajista maksaa niistä
Olen yleensä melko pettynyt näihin äänisovelluksiin, mutta tämä toimii todella hyvin. Toistaiseksi olen kokeillut ČJ-FR:ää. Harmi vain, että se ei jätä kirjoitettua ääntämistä pois ja se on juuttunut vain kaiuttimiin, joten olen jumissa online-sanakirjoissa, jotka voivat tehdä sen.
Tiedän vain yhden ranskan kielellä (etsin sitä melko pitkään - se osaa myös jännittäviä verbejä jne., mitkä sanakirjat näyttävät "vain" kirjoitetun ääntämisen infinitiivissä ja slurissa)
http://fr.wiktionary.org/wiki/Wiktionnaire:Page_d%27accueil
Kokeilin sitä aiemmin Androidilla, mutta se ei ole vieläkään niin hienostunut kuin siellä