Applen toimitusjohtaja Tim Cook ja hänen tiiminsä tekevät muutoksia iPhonen myyntistrategiaan ja markkinointiin. Cook haluaisi, että paljon enemmän iPhone-puhelimia myydään Apple Store -kaupoissa. Tämä seuraa San Franciscossa pidetystä omenayritysten huippukokouksesta.
Tim Cook tapasi Apple Storen johtajia ympäri maailmaa Fort Masonissa, entisessä sotilastukikohdassa, ja kerrottiin puhuneen läsnäoleville noin kolmen tunnin ajan, kokoukseen osallistuneet kertoivat. Cook ilmaisi tyytyväisyytensä Macien ja iPadien myyntiin, sillä joka neljäs Mac ostetaan kivijalkakaupasta, jossa on Apple-logo. Päinvastoin, noin 80 prosenttia iPhoneista ostetaan Apple Storen seinien ulkopuolelta.
[do action="citation"]iPhone on tärkein tulotuote Applen maailmaan.[/do]
Samaan aikaan iPhone on tärkein tulotuote Applen maailmaan. Sitä kautta ihmiset päätyvät useimmiten iPadeihin ja Maceihin, joten Applelle on tärkeää, että iPhonet myydään Apple Storessa ja että ihmiset näkevät välittömästi iPadit, Macit ja muut tuotteet. Vaikka neljä viidesosaa myydyistä iPhoneista ei ole peräisin Apple Storesta, päinvastoin, noin puolet kaikista korjatuista ja väitetyistä iPhoneista päätyy nerojen käsiin Apple Storessa. Ja Cook haluaa täsmäyttää nämä numerot.
Edistääkseen suoraa iPhone-myyntiä Cook on tiettävästi esitellyt useita uusia aloitteita. Yksi niistä pitäisi olla juuri julkaistu ohjelma Takaisin kouluun, joka tarjoaa opiskelijoille viidenkymmenen dollarin kupongin, kun he ostavat iPhonen. Lisää uutisia asiakkaille ja myös kaupoille itselleen tulee esitellä 28. heinäkuuta vähittäiskaupan edustajien neljännesvuosittaisessa kokouksessa.
Uuden strategian toisen osan pitäisi olla uusi Ohjelma käytettyjen iPhone-puhelimien takaisinostoon, joka todennäköisesti julkaistaan lähikuukausina. Nimeämättömien lähteiden mukaan Apple aikoo tukea tätä ohjelmaa merkittävästi markkinoinnin suhteen ja aikoo motivoida asiakkaita vaihtamaan vaurioituneita ja vanhempia malleja uusiin. Applen kerrotaan myös suunnittelevan lähitulevaisuudessa keskittyvänsä useiden suurten Apple Storen rakentamiseen Eurooppaan, joista yhden pitäisi olla Italiassa.
Apple Stores -kauppojen johtajat lähtivät tapaamisesta positiivisin mielin sanoen, että syksyllä heitä odottaa useita uusia tuotteita, joihin he uskovat, hän kertoi palvelimelle. 9to5Mac nimetön henkilö. Sen lisäksi, että Cook keskusteli uusista strategioista, hän teki myös selväksi, kuinka tärkeä kivijalkaverkko on Applelle. "Apple Retail on Applen kasvot" väitetysti lausuttu.
Varmaa on se, että voimme todella odottaa mielenkiintoisia tuotteita syksyllä. Jopa Tim Cook itse on aiemmin todennut, että Applella on useita uusia tuotteita valmiina. Kun Apple esittelee niitä, on Apple Storen työntekijöiden tehtävä myydä ne innokkaille asiakkaille.
No, kunnes meillä on APPLE operaattorina puhelimissamme, saamme hintamyönnyksiä nykyiseltä operaattoriltamme, joten hyppäämme ostamaan iPhonen sieltä. Millä tahansa operaattorilla on myös tietty etu myyntiverkostossa, esimerkiksi kaupungissamme on ehdottomasti enemmän T-Mobile-myymälöitä kuin APPLE STORE ja mielestäni O2 ja Vodafone pärjäävät paremmin kauppojen lukumäärällä
No se on mielipide :)
Suuri haitta, jota monet eivät ymmärrä, on tulevaisuuden ongelma operaattorin toimintahäiriöiden sattuessa, iPhonet lähetetään pahamaineiseen Britex-huoltoon... usein Applen kiellosta huolimatta sen sijaan tehdään korjauksia. vaihdosta pala kappaleelta, joten kannattaa maksaa ylimääräistä ja tehdä ostoksia Applen verkkokaupassa, jossa on suurempi mahdollisuus nopeaan vaihtoon, pala kappaleelta ilman turhaa huolta siitä, missä kunnossa laite palautetaan myymälästä. palvelua. Lisäksi myyntipisteiden kattavuuden osalta Verkkokauppa on paljon parempi kuin operaattoreita, koska se toimittaa kuriiripalvelulla kotiisi, ehkä 23 tunnin sisällä tilauksesta, mikä on hienoa.
Tyypillinen esimerkki "tyhmää epäloogista ja hyödytöntä" taivutuksesta ja englanninkielisten sanojen kunnioittamisesta. Otsikon olisi pitänyt lukea "Apple Storet ovat Applen kasvot, sanoo Cook, ja hän haluaa, että sinne myydään lisää iphoneja", sen sijaan meillä on Apple Story, joka jotenkin muuttaa sanan merkityksen täysin ja jättää… ennen kuin tulkitsee kuinka se oli tarkoitettu. Älä pilaa iloani, jolla on Apple, joka osaa englantia ja jolla on yleiskuva, joten yritä toimia sen mukaisesti.
En näe tšekkiläisessä käänteessä mitään epäloogista, typerää ja tarpeetonta. Jos en erehdy, asumme Tšekin tasavallassa, enkä tiedä, että olisimme englanninkielisten maiden siirtomaa. Jos tšekin taivutus ja tšekin kieli häiritsevät sinua, mikään ei estä sinua asumasta ja puhumasta kielellä, joka on sinua lähempänä, etkä taivuta siellä Apple Storyä. Ja jos sinun pitäisi ajatella sellaista typeryyttä kuin otsikon sana tarina, en tiedä... Jos et heti ymmärrä otsikosta, että kyseessä on bisnes eikä tarina, niin sinun englannin kielesi on täydellinen, mutta se vaatii vielä vähän työtä äidinkielesi suhteen. Ystävällisin terveisin Apple-fani
Zdenek, jos puolustat tšekin kieltä, sinun pitäisi tietää, että vieraat sanat ovat joustamattomia kielessämme.
Entä iPad tai iPod? "Näytä minulle, mitä iPadissasi on" ei soita minulle...
iPad on tuotenimi, kotimainen ja erehtymätön. Kommentti koski yleistä englanninkielistä sanaa "store", jota emme ajattele tšekin kielellä.
Tässä muistutus on selkeästi paikallaan. Se sekoitetaan sanaan "tarina". Ja siksi se on todella huono. Muuten se, onko vieras sana taivutettu vai ei, riippuu sen käyttöasteesta ja assimilaatiosta kielijärjestelmään. Jotkut sanat sopivat helposti - niitä käytetään usein ja kun ne päättyvät "tsekkiin" - ne sopivat johonkin olemassa olevaan kuvioon ja sopivat helposti - katso iPad linnana, koska "ajfoun" ja tšekki ovat ääntämisen ja samankaltaisuuden vuoksi puhelin" tämä sana sopii myös linnakuvioon. Mutta sanat, kuten image, quiche tai Ikea, ovat paljon vaikeampia - ne eivät muistuta tšekkiä, joten niitä ei taipuvainen taivuta, meillä on jopa vaikeuksia määrittää niitä sukupuoleen. Mutta se on prosessi, se kehittyy ja muuttuu.
Jos muistan, ranskassa on samat sanat ja niillä on kaksi erilaista, täysin erilaista ilmaisua, ja annetun sanan merkitys tiedetään vain siinä lauseessa, jossa sitä käytetään. Ja luulen, että se on samanlainen englanniksi. Se ei täsmälleen päde tässä kaupassa ja tarinassa, mutta lauseesta käy selvästi ilmi, että se on kauppa eikä tarina. Elokuvaa käsittelevällä verkkosivustolla luultavasti odottaisin päinvastaista, mutta siksi meillä on mielikuvitusta, emmekä tarvitse kaikkea puolin ja toisin. Ja mitä tulee minuun, olisin mieluummin miljoona kertaa yli otsikon Apple-kaupat.... Mutta se ei näytä niin maailmalliselta.
Katsokaa, te olette minulle neroja. Pidä sana hölmö poissa tieltä, kun haluat kritisoida, vaikka polkusi ei myöskään ole virheetön. Mielestäni kompastuskivi tässä on ennen kaikkea se, että otsikko on kirjoitettu isoilla kirjaimilla. Jos hän ei olisi ollut, ei olisi ollut hämmennystä. Lisäksi seison samankaltaisten ilmaisujen taipumuksen takana. Et voi kirjoittaa "Apple Store ARE" pikakuvakepolulle, minä henkilökohtaisesti lyöisin itseäni siitä.